нашите продукти!
покриви и соларни системи.
щракнете и опитайте!
Закрепване към метален покрив.
от гнездящи птици.
Общи условия на RoofTech GmbH
Firmenanschrift:
RoofTech GmbH
Бенцщрасе 21
D – 71101 Schönaich
Тел.: +49 7031 76965-20
Електронна поща: info@rooftech.de
Управляващ директор: Falk Magnus Strobel
Седалище на дружеството и място на юрисдикция: Schönaich
Регистрационен съд: Щутгарт
HRB 732924
Идентификационен номер по ДДС съгласно § 27a UStG: DE 270227718
Отношенията между нас и клиента се подчиняват изключително на правото на Федерална република Германия. Конвенцията на ООН относно договорите за международна продажба на стоки от 11 април 1980 г. (CISG) не се прилага.
Прилагат се нашите „Общи условия“ (ОУ), които с удоволствие ще ви предоставим по всяко време. Продажбите обикновено се правят само на предприемачи (комерсиални потребители).
Изтегляне (pdf):
Общи условия на RoofTech GmbH
(Отваря се в нов раздел или се изтегля директно като PDF с десен бутон на мишката.)
Общи условия на RoofTech GmbH
(Отваря се в нова страница на браузъра или го изтеглете директно с десния бутон на мишката.)
Моля, отправяйте общи въпроси, предложения и въпроси относно защитата на данните на нашия адрес по-горе или директно на: info@rooftech.de
Общи условия на RoofTech GmbH:
§ 1 Валидност
(1) Тези Общи условия („ОУ“) съдържат изключително приложимите правила и условия между вас и нас, RoofTech GmbH, Benzstraße 21, 71101 Schönaich, Германия, за всички договори, доставки, услуги и оферти, сключени между вас и нас. Настоящите Общи условия са част от всички договори, които сключваме с Вас относно предлаганите от нас доставки или услуги. Тези Правила и условия се прилагат само ако сте предприемач (раздел 14 от Германския граждански кодекс), юридическо лице по публичното право или специален фонд по публичното право. (2) Вашите общи условия или общите условия на трети страни не се прилагат, дори и да не възразяваме изрично срещу валидността им в отделни случаи. Дори ако се позоваваме на писмо, съдържащо или препращащо към вашите правила и условия или условия на трета страна, това не представлява споразумение, което да бъде обвързано с вашите правила и условия. (3) Освен ако не е уговорено друго, настоящите Общи условия във версията, валидна към момента на вашата поръчка или във всеки случай във версията, която последно ви е съобщена в текстов вид, се прилагат и като рамково споразумение за подобни бъдещи договори, без да се налага да ги препращаме отново във всеки отделен случай.
§ 2 Оферта и сключване на договор
(1) Представянето на нашите стоки на нашата начална страница www.rooftech.de, в нашите каталози или в други наши рекламни медии, оферти или оценки на разходите не представлява обвързваща оферта от наша страна. Като направите поръчката си, вие ни изпращате обвързваща оферта. (2) Договор между вас и нас се сключва само след издаване от наша страна на изрична отделна декларация за приемане, която се прави по факс, електронна поща или в писмен вид. (3) С изключение на нашите изпълнителни директори, нашите служители нямат право да сключват споразумения в отклонение от настоящите Общи условия. (4) Нашата информация относно предмета на доставката или услугата (напр. тегло, размери, допустими отклонения и технически данни), както и нашите представяния за същите (напр. илюстрации) в нашите оферти и/или потвърждения на поръчка са само приблизително уместни, освен ако използваемостта за целта, предвидена в договора, изисква точно съответствие. Те не са обещани характеристики, а описания или маркировки на доставката или услугата. Обичайни отклонения и отклонения, които възникват поради законови разпоредби или представляват технически подобрения, са допустими, стига да не нарушават използваемостта за целта, предвидена в договора. (5) Запазваме собствеността и/или правата за използване на всички оферти и оценки на разходите, предоставени от нас, както и на илюстрации, изчисления, брошури, каталози, модели и други документи и ресурси, които са ви предоставени. Нямате право да правите тези документи и елементи достъпни за трети страни, нито като такива, нито по отношение на тяхното съдържание, да ги разкривате, да ги използвате сами или да ги използвате или възпроизвеждате без нашето изрично съгласие. По наше искане трябва да ни върнете тези артикули изцяло и да унищожите всички направени копия, ако вече не се нуждаете от тях в нормалния ход на дейността или ако преговорите не доведат до сключването на договор.
§ 3 Цени и плащане
(1) Цените се отнасят за обема на услугите и доставките, посочени в потвърждението на поръчката. Цените са в ЕВРО франко завод плюс разходи за опаковане и доставка, законоустановен данък върху добавената стойност, мита за експортни доставки, както и такси и други публични такси, при условие че ги поемаме вместо вас (2) Нашите цени се изчисляват въз основа на нашите условия и, ако е приложимо, обменни курсове, приложими към момента на сключване на договора. Ако сме съгласни с вас доставката да се извърши по-късно от четири месеца след сключването на договора, ние имаме право да коригираме договорената цена към всички променени условия (напр. нашите разходи за доставка; обменни курсове). (3) Сумите по фактурите трябва да бъдат платени в рамките на договорения срок за плащане. Датата на плащане е определяща, когато тя бъде получена от нас. (4) В случай на просрочие на плащането, вие дължите лихва за забава в размер на 9 (девет) процентни пункта над приложимия основен лихвен процент годишно. Може също така да таксуваме фиксирана такса от 40 евро. Запазваме си правото да поискаме по-високи лихви и/или допълнителни щети. Еднократната сума съгласно изречение 2 се приспада от всички дължими обезщетения, доколкото щетите се основават на разходите за съдебни действия. Нашата претенция за търговска лихва на падежа (раздел 353 от Германския търговски кодекс) остава незасегната по отношение на търговците. (5) Ние имаме право да извършваме или предоставяме незавършени доставки или услуги само срещу авансово плащане или обезпечение, ако след сключването на договора ни станат известни обстоятелства, които могат значително да намалят Вашата кредитоспособност и които застрашават плащането на нашите неуредени вземания от Ваша страна от съответното договорно отношение.
§ 4 Доставка и срок на доставка
(1) Доставките от нас се извършват франко завода. По ваше желание и за ваша сметка ние ще изпратим стоките до друга дестинация. Освен ако не е договорено друго, ние имаме право сами да определим вида на пратката (по-специално транспортна компания, маршрут на доставка и опаковка). (2) Срокът за доставка се договаря индивидуално или се уточнява от нас при приемане на поръчката. Ако пратката е договорена, сроковете за доставка и датите на доставка се отнасят до момента на предаване на спедитора, превозвача или друга трета страна, натоварена с транспорта. (3) Спазването на нашето задължение за доставка изисква своевременно и правилно изпълнение на вашите задължения. Правото на възражение при неизпълнение на договора остава запазено. (4) Ако поръчан продукт не е наличен, защото нашият доставчик не успява да го достави по наша вина, ние можем да се откажем от договора. В този случай ние ще ви информираме незабавно и незабавно ще възстановим сумата за всяка вече предоставена услуга. (5) Вашите искове за щети или възстановяване на пропилени разходи в случай на забавяне на доставката или невъзможност са предмет на раздел 7.
§ 5 Място на изпълнение, изпращане, опаковане, прехвърляне на риска, приемане
(1) Мястото на изпълнение за всички задължения, произтичащи от договорните отношения, е Schönaich, освен ако не е посочено друго. (2) Методът на изпращане и опаковане са предмет на наше разумно усмотрение. (3) Рискът преминава към вас най-късно, когато артикулът за доставка бъде предаден на спедитора, превозвача или друга трета страна, назначена да извърши пратката. Това важи и ако се извършват частични доставки или ако сме предприели други услуги (напр. доставка). (4) Вие ще носите отговорност за всички разходи за съхранение, ако сте в неизпълнение. (5) Ние ще застраховаме пратката срещу кражба, счупване, транспортиране, щети от пожар и вода или други застрахователни рискове само по ваше изрично искане и за ваша сметка.
§ Гаранция 6
(1) Вашите права в случай на материални и правни дефекти (включително неправилни и непълни доставки) се уреждат от законовите разпоредби, освен ако не е предвидено друго по-долу. Във всички случаи специалните законови разпоредби за крайната доставка на стоките до потребителя остават незасегнати. (2) Основата на нашата отговорност за дефекти е преди всичко нашето съгласие по отношение на качеството на стоките. Ако качеството не е договорено, трябва да се прецени според законовите разпоредби дали има дефект или не. (3) Ако има взаимна търговска сделка, вашите претенции за дефекти предполагат, че сте спазили законовите си задължения за проверка и оплакване в съответствие с раздел 377 от Германския търговски кодекс (HGB). Ако дефект стане явен при проверка на закупения артикул или по-късно, ние трябва да бъдем незабавно уведомени за това в писмен вид, като навременното изпращане на уведомлението е достатъчно за спазване на срока. Независимо от това задължение за проверка и уведомяване за дефекти, вие трябва незабавно да докладвате писмено за очевидни дефекти (включително неправилни и къси доставки), като и в този случай навременното изпращане на уведомлението е достатъчно за спазване на крайния срок. Ако не извършите надлежна проверка и/или не докладвате дефекти, нашата отговорност за дефекта, който не е докладван, се изключва. (4) Ако доставеният артикул е дефектен, ние можем първоначално да изберем дали ще осигурим последващо изпълнение чрез отстраняване на дефекта (ремонт) или чрез доставка на артикул без дефекти (доставка за замяна). (5) Имаме право да поставим последващото дължимо изпълнение в зависимост от това дали сте платили дължимата покупна цена. Вие обаче имате право да задържите част от покупната цена, която е подходяща във връзка с дефекта. (6) Трябва да ни предоставите времето и възможността, необходими за извършване на дължимото последващо изпълнение, по-специално за предаване на въпросните стоки за целите на проверката. В случай на доставка със замяна, трябва да ни върнете дефектния артикул в съответствие със законовите разпоредби. (7) Ние поемаме разходите, необходими за целите на проверката и последващото изпълнение, по-специално разходите за транспорт, пътуване, труд и материали, ако действително съществува дефект. Въпреки това, ако вашето искане за отстраняване на дефекта се окаже неоснователно, можем да изискаме от вас възстановяване на произтичащите от това разходи. (8) Вашите искове за щети или възстановяване на пропилени разходи съществуват само в съответствие с раздел 7 и са изключени по друг начин.
§ 7 Друга отговорност
Ние носим отговорност – независимо от правното основание – за щети или за възстановяване на пропилени разходи в съответствие със следните разпоредби в параграфи 1 до 5. (1) Освен ако не е посочено друго в настоящите Общи условия, включително разпоредбите на този раздел 7, ние носим отговорност за всяко нарушение на договорни и извъндоговорни задължения в съответствие със съответните законови разпоредби. (2) Ние носим отговорност за щети в случай на умисъл или груба небрежност. В случай на обикновена небрежност, ние ще носим отговорност само а) за щети, произтичащи от нараняване на живота, тялото или здравето, б) за щети, произтичащи от нарушение на съществено договорно задължение (задължение, чието изпълнение прави правилното изпълнение на договора възможно на първо място и на чието спазване редовно разчитате и можете да разчитате); В този случай обаче нашата отговорност е ограничена до обезщетение за предвидими, обикновено възникващи щети. (3) Ограниченията на отговорността, произтичащи от алинея 2, не се прилагат, ако с измама сме укрили дефект или сме предоставили гаранция за качеството на стоките, както и в случай на отговорност по Закона за отговорността за продуктите. (4) Разпоредбите на този раздел 7 се прилагат съответно и за възстановяване на пропилени разходи. (5) До степента, в която отговорността за щети е изключена или ограничена спрямо нас, това се отнася и за личната отговорност за щети на нашите законни представители и заместници.
§ 8 Ограничение
(1) Давностният срок за рекламации, произтичащи от материални и/или правни недостатъци, е една година от доставката. Ако е уговорено приемане, давността започва да тече с приемането. (2) Специалните законови разпоредби за искове за връщане на стоки от трети лица, в случай на измамни намерения от страна на продавача, за регресни искове срещу доставчика в случай на окончателна доставка на потребител и за искове за наранявания на живот, тяло или здраве остават незасегнати. (3) Горепосочените давностни срокове съгласно закона за продажбите важат и за Вашите договорни и извъндоговорни искове за вреди, основани на дефект на стоката, освен ако прилагането на редовния законов давностен срок би довело до по-кратък давностен срок в конкретния случай. Давностните срокове на Закона за отговорността за продукти остават незасегнати във всеки случай. (4) В противен случай законовите давностни срокове се прилагат изключително за искове на Купувача за обезщетение съгласно раздел 7.
§ 9 Запазване на правото на собственост
(1) Ние запазваме правото на собственост върху закупения артикул до получаването на всички плащания от договора за доставка (“запазени стоки"). Ако действате в нарушение на договора, по-специално ако просрочите плащането, ние имаме право да вземем обратно запазените стоки. Връщането на запазените стоки от наша страна представлява отказ от договора. След като вземем обратно запазените стоки, ние имаме право да ги продадем; постъпленията от продажбата се кредитират срещу вашите задължения към нас – по-малко от разумните разходи за продажба. (2) В случай на изземване или други интервенции от трети лица, трябва незабавно да ни уведомите писмено. (3) Вие имате право да препродадете запазените стоки в обичайния ход на дейността; С настоящото вие прехвърляте към нас всички искове в размер на крайната сума по фактурата (включително ДДС) на нашия иск, които произтичат от препродажбата на вашите клиенти или трети страни, независимо дали запазените стоки са били препродадени без или след обработка. Вие оставате упълномощени да събирате това вземане дори след прехвърлянето. Правото ни сами да съберем вземането остава незасегнато. Ние обаче се задължаваме да не събираме вземането, стига да изпълните задълженията си за плащане от получените постъпления, да не изпаднете в забава и по-специално да не е подадена молба за откриване на производство по несъстоятелност или плащанията са спрени. Въпреки това, ако случаят е такъв, можем да изискаме да ни информирате за преотстъпените вземания и техните длъжници, да предоставите цялата информация, необходима за събиране, да предадете съответните документи и да информирате длъжниците (трети лица) за прехвърлянето. (4) Всяка обработка или трансформация на запазените стоки от ваша страна винаги ще се извършва за нас. Ако запазените стоки се обработват с други артикули, които не ни принадлежат, ние придобиваме съсобственост върху новия артикул пропорционално на стойността на запазените стоки (крайна сума по фактурата с ДДС). ДДС) към другите обработени артикули в момента на обработката. Във всички останали отношения за новия артикул, създаден чрез обработка, важи същото, както и за запазените стоки. (5) Ако запазените стоки са неразделно обединени или смесени с други вещи, които не са наша собственост, ние придобиваме съсобственост върху новата стока пропорционално на стойността на запазените стоки (крайна сума по фактура с ДДС). ДДС) към другите комбинирани или смесени артикули по време на комбинирането или смесването. Ако запазените стоки са комбинирани или смесени по такъв начин, че да считате артикула за основен артикул, вие и ние вече се съгласяваме да ни прехвърлите пропорционална съсобственост върху този артикул. С настоящото приемаме този трансфер. Вие ще защитите едноличната собственост или съвместната собственост върху артикул, създаден по този начин за нас. (6) В случай на изземване на запазените стоки от трети лица или друга намеса на трети лица, Вие трябва да посочите нашата собственост и незабавно да ни уведомите писмено, за да можем да упражним правото си на собственост. Ако третата страна не е в състояние да ни възстанови съдебните или извънсъдебните разходи, направени в тази връзка, вие ще носите отговорност за тези разходи. (7) Ако поискате, ние сме длъжни да освободим обезпеченията, на които имаме право, доколкото тяхната реализируема стойност надвишава стойността на нашите неуредени искове срещу вас с повече от 10%. Въпреки това, ни е позволено да изберем ценните книжа, които ще бъдат освободени.
§ 10 права на собственост
(1) Вие потвърждавате нашите права на собственост върху всички документи и образци, дизайни, планове, чертежи, формуляри, модели, производствени документи, производствени материали и процеси, планове за изпитване и друга информация за ноу-хау, предоставена от нас (“Права на собственост“). В това отношение вие няма да регистрирате сами права върху интелектуална собственост, нито ще помагате на трети страни в това. Това важи и ако все още не сме регистрирали нови творения за съответното право на защита. (2) Прехвърлянето или предоставянето на права на интелектуална собственост на трети страни, независимо от формата, е забранено, освен ако не сме дали изрично съгласие за прехвърлянето предварително. (3) Използването на нашето име, както и нашите лога и символи от вас изисква нашето изрично предварително писмено съгласие.
§ 11 Поверителност на търговската тайна
(1) Ние си запазваме правото на собственост върху илюстрации, планове, чертежи, изчисления, инструкции за изпълнение, описания на продукти, информация и други документи, които ви предоставяме като част от поръчка или нейното иницииране, както и върху други елементи, които ви предаваме (общо "търговски тайни“) запазваме права на собственост и, ако е приложимо, авторски права. Такива търговски тайни могат да се използват само за изпълнение на договора. Вие се задължавате да третирате всички бизнес тайни, получени от нас или нашите клиенти в хода на инициирането и изпълнението на договора, като поверителни за неограничен период от време и да ги използвате само за договорната цел. Бизнес тайните трябва да се пазят поверителни от трети страни, дори след приключване на бизнес отношенията ни. Задължението за поверителност изтича само ако и доколкото знанията, съдържащи се в търговските тайни, са станали общоизвестни. (2) Търговските тайни трябва да се съхраняват отделно за ваша сметка до връщането им и трябва да бъдат подходящо защитени и застраховани срещу достъп, унищожаване и загуба на трети страни.
§ 12 Защита на данните; Съответствие
(1) Вие се задължавате да спазвате законовите разпоредби за защита на данните с грижата на разумен бизнесмен. По-специално, вие ще предприемете всички необходими технически и организационни мерки за защита на търговските тайни в съответствие с съвременното ниво на техниката срещу неоторизиран достъп от трети страни, загуба, повреда или копиране. (2) Трябва да инструктирате всички служители в съответствие със съответните разпоредби за защита на данните и да ги задължите писмено да пазят поверителност. Тези декларации трябва да ни бъдат представени при поискване. (3) Като част от вашето съответствие, вие сте длъжни да спазвате съответните национални и европейски правни разпоредби (по-специално опазване на околната среда, безопасност на труда, Закон за инспекция на безопасността, Наредба за опасни вещества и др.).
§ 13 избор на закон и юрисдикция
(1) Ако сте търговец по смисъла на Германския търговски кодекс (HGB), юридическо лице по публичното право или притежател на специален фонд по публичното право, ако нямате общо място на юрисдикция в Германия или ако преместите мястото си на дейност в чужбина след сключване на договора, мястото на юрисдикция за всички възможни спорове, произтичащи от бизнес отношенията между вас и нас, ще бъде Schönaich. Задължителните законови разпоредби относно изключителните места на юрисдикция остават незасегнати. (2) Отношенията между нас и клиента се подчиняват изключително на правото на Федерална република Германия. Конвенцията на ООН относно договорите за международна продажба на стоки от 11 април 1980 г. (CISG) не се прилага.
Стойка февруари 2025 г
© Copyright RoofTech GmbH, 2026. Не се поема отговорност за грешки, печатни грешки, промени и грешки. Всички права запазени.



