наши производи!
кровова и соларних система.
кликните и доживите!
Причвршћивање на метални кров.
од птица гнездарица.
Општи услови пословања РоофТецх ГмбХ
Фирменансцхрифт:
РоофТецх ГмбХ
Бензстрассе 21
Д – 71101 Шенајх
Тел.: +49 7031 76965-20
Е-пошта: инфо@роофтецх.де
Генерални директор: Фалк Магнус Стробел
Седиште компаније и место надлежности: Сцхонаицх
Регистарски суд: Штутгарт
ХРБ КСНУМКС
ПДВ ИД број према § 27а УСтГ: ДЕ 270227718
Однос између нас и купца подлеже искључиво законима Савезне Републике Немачке. Конвенција Уједињених нација о уговорима о међународној продаји робе од 11. априла 1980. (ЦИСГ) се не примењује.
Примјењују се наши „Општи услови и одредбе“ (ОУ) које ћемо вам радо ставити на располагање у било које вријеме. Продаја се углавном врши само предузетницима (комерцијалним корисницима).
Преузми (пдф):
Општи услови пословања РоофТецх ГмбХ
(Отвара се у новој картици или преузима директно као ПДФ десним тастером миша.)
Општи услови пословања РоофТецх ГмбХ
(Отвара се на новој страници претраживача или је преузмите директно десним тастером миша.)
Молимо вас да општа питања, сугестије и питања у вези са заштитом података упутите на нашу горњу адресу или директно на: инфо@роофтецх.де
Општи услови и одредбе РоофТецх ГмбХ:
§ 1 Важење
(1) Ови Општи услови („ОУ“) садрже искључиво примењиве одредбе и услове између вас и нас, РоофТецх ГмбХ, Бензстраßе 21, 71101 Сцхонаицх, Немачка, за све уговоре, испоруке, услуге и понуде закључене између вас и нас. Ови Услови и одредбе чине део свих уговора које закључујемо са вама у вези са испорукама или услугама које нудимо. Ови услови се примењују само ако сте предузетник (члан 14 немачког грађанског законика), правно лице јавног права или посебан фонд јавног права. (2) Општи услови Ваших или трећих лица се не примењују, чак и ако се изричито не противимо њиховој важности у појединачним случајевима. Чак и ако се позивамо на писмо које садржи или упућује на ваше или услове и одредбе треће стране, ово не представља споразум да будете обавезани вашим условима и одредбама. (3) Осим ако није другачије договорено, ови Општи услови у верзији која је важећа у време ваше поруџбине или у сваком случају у верзији која вам је последња саопштена у текстуалном облику такође ће се примењивати као оквирни споразум за сличне будуће уговоре, без потребе да се поново позивамо на њих у сваком појединачном случају.
§ КСНУМКС понуда и уговор
(1) Представљање наше робе на нашој почетној страници ввв.роофтецх.де, у нашим каталозима или нашим другим рекламним медијима, понудама или проценама трошкова не представља обавезујућу понуду са наше стране. (2) Уговор између вас и нас се закључује само након што издамо изричиту посебну изјаву о прихватању, која се доставља факсом, е-маилом или писмено. (3) Са изузетком наших генералних директора, наши запослени нису овлашћени да склапају уговоре који одступају од ових Општих услова. (4) Наше информације о предмету испоруке или услуге (нпр. тежине, димензије, толеранције и технички подаци), као и наши прикази истих (нпр. илустрације) у нашим понудама и/или потврдама наруџбине су само приближно релевантни, осим ако употребљивост у уговорно предвиђене сврхе захтева тачну усаглашеност. То нису обећане карактеристике, већ описи или ознаке испоруке или услуге. Уобичајена одступања и одступања која настају услед законских прописа или представљају техничка побољшања су дозвољена све док не нарушавају употребљивост за уговорну намену. (5) Задржавамо власништво и/или права коришћења на све понуде и процене трошкова које смо доставили, као и на илустрације, прорачуне, брошуре, каталози, моделе и друге документе и ресурсе који су вам стављени на располагање. Не смете учинити ове документе и ставке доступним трећим лицима, било као такве или у смислу њиховог садржаја, открити их, користити их сами или дати да их користе или репродукују без нашег изричитог пристанка. На наш захтев, морате да нам вратите ове артикле у целости и уништите све направљене копије ако вам више нису потребне у нормалном току пословања или ако преговори не доведу до закључења уговора.
§ 3 Цене и плаћање
(1) Цијене се односе на обим услуга и испорука наведених у потврдама наруџбе. Цене су изражене у еврима франко фабрика плус трошкови паковања и слања, законски порез на додату вредност, царина за извозне испоруке као и таксе и друге јавне накнаде, под условом да их ми сносимо за вас (2) Наше цене су обрачунате на основу наших услова и, ако је примењиво, курсева који су важећи у тренутку закључења уговора. Ако се сагласимо са вама да испорука треба да се изврши касније од четири месеца након закључења уговора, имамо право да уговорену цену прилагодимо свим промењеним условима (нпр. нашим трошковима набавке; курсевима). (3) Износи рачуна морају бити плаћени у уговореном року плаћања. Датум плаћања је одлучујући када га примимо. (4) У случају кашњења у плаћању плаћате затезну камату по стопи од 9 (девет) процентних поена изнад важеће основне годишње каматне стопе. Такође можемо наплатити паушал од 40 евра. Задржавамо право да захтевамо већу камату и/или даљу штету. Паушални износ у складу са реченицом 2. пребија се са свим дугованим штетама у мери у којој се штета заснива на трошковима судског поступка. Наш захтев за комерцијалну камату по доспећу (члан 353 Немачког трговачког закона) остаје непромењен у односу на трговце. (5) Имамо право да извршимо или пружимо неизмирене испоруке или услуге само уз авансно плаћање или обезбеђење ако након закључења уговора сазнамо за околности које би могле значајно да умање Вашу кредитну способност и које угрожавају плаћање наших неизмирених потраживања из дотичног уговорног односа.
§ 4 Испорука и време испоруке
(1) Испоруке код нас се врше франко фабрика. На ваш захтев и о вашем трошку, ми ћемо отпремити робу на другу дестинацију. Осим ако није другачије договорено, имамо право да сами одредимо врсту пошиљке (посебно транспортну компанију, руту отпреме и паковање). (2) Период испоруке ће бити договорен појединачно или наведен од нас по прихватању поруџбине. Ако је испорука уговорена, рокови испоруке и рокови испоруке односе се на време примопредаје шпедитеру, превознику или другом трећем лицу задуженом за транспорт. (3) Поштовање наше обавезе испоруке захтева благовремено и прописно испуњавање ваших обавеза. Право приговора на неиспуњење уговора остаје задржано. (4) Ако наручени производ није доступан јер га наш добављач не испоручи без наше кривице, можемо одустати од уговора. У том случају ћемо вас одмах обавестити и без одлагања рефундирати све већ пружене услуге. (5) Ваши захтеви за накнаду штете или надокнаду изгубљених трошкова у случају кашњења у испоруци или немогућности подлежу Одељку 7.
§ 5 Место извршења, отпрема, паковање, пренос ризика, пријем
(1) Мјесто испуњења свих обавеза које произлазе из уговорног односа је Сцхонаицх, ако није другачије одређено. (2) Начин слања и паковања подлежу нашем разумном нахођењу. (3) Ризик прелази на Вас најкасније када се пошиљка преда шпедитеру, превознику или другом трећем лицу одређеном да изврши пошиљку. Ово такође важи ако су извршене делимичне испоруке или ако смо предузели друге услуге (нпр. (4) Бићете одговорни за све трошкове складиштења ако нисте у обавези. (5) Осигураћемо пошиљку од крађе, лома, транспорта, оштећења од пожара и воде или других осигураних ризика на ваш изричит захтев и о вашем трошку.
§ гаранција КСНУМКС
(1) Ваша права у случају материјалних и правних недостатака (укључујући погрешне и непотпуне испоруке) регулишу се законским одредбама, осим ако је другачије одређено у наставку. У свим случајевима, посебне законске одредбе за коначну испоруку робе потрошачу остају непромењене. (2) Основ наше одговорности за недостатке је првенствено наш договор у погледу квалитета робе. Ако квалитет није уговорен, мора се проценити према законским одредбама да ли постоји недостатак или не. (3) Ако постоји заједничка комерцијална трансакција, ваши захтеви за недостатке претпостављају да сте поштовали своје законске обавезе инспекције и рекламације у складу са чланом 377 Немачког трговачког закона (ХГБ). Уколико се приликом прегледа купљеног артикла или касније укаже квар, о томе морамо одмах бити писмено обавештени, при чему је благовремено слање обавештења довољно да се испоштује рок. Без обзира на ову обавезу прегледа и обавештавања о недостацима, очигледне недостатке (укључујући неисправне и кратке испоруке) морате одмах пријавити у писаној форми, при чему је и у овом случају довољно благовремено слање обавештења да се испоштује рок. Ако не извршите одговарајућу инспекцију и/или пријавите недостатке, наша одговорност за недостатак који није пријављен је искључена. (4) Ако је испоручени артикал неисправан, можемо иницијално изабрати да ли ћемо обезбедити накнадно извршење отклањањем квара (поправком) или испоруком артикла без кварова (заменска испорука). (5) Имамо право да накнадно дуговање учинимо зависним од тога да сте платили доспелу куповну цену. Међутим, имате право да задржите део куповне цене који је одговарајући у односу на недостатак. (6) Морате нам дати потребно време и прилику да обезбедимо накнадно дуговање, посебно предајом дотичне робе у сврху инспекције. У случају заменске испоруке, морате нам вратити неисправан артикал у складу са законским одредбама. (7) Ми сносимо трошкове потребне за преглед и накнадно извршење, а посебно трошкове транспорта, путовања, рада и материјала, ако квар заиста постоји. Међутим, ако се ваш захтев за отклањање квара покаже неоправданим, можемо од вас захтевати надокнаду насталих трошкова. (8) Ваши захтеви за одштету или надокнаду изгубљених трошкова постоје само у складу са Одељком 7 и на други начин су искључени.
§ 7 Остала одговорност
Бићемо одговорни – без обзира на правни основ – за штету или надокнаду изгубљених трошкова у складу са следећим одредбама у ставовима 1 до 5. (1) Осим ако није другачије наведено у овим Општим условима и одредбама, укључујући одредбе овог Одељка 7, бићемо одговорни за свако кршење уговорних и вануговорних обавеза у складу са релевантним законским одредбама. (2) Одговорни смо за штету у случају намјере или крајње непажње. У случају простог немара, ми ћемо бити одговорни само а) за штету насталу услед повреде живота, тела или здравља, б) за штету насталу због кршења битне уговорне обавезе (обавезе чије испуњење омогућава правилно извршење уговора на првом месту и на чију поштовање се редовно ослањате и можете се ослонити); У овом случају, међутим, наша одговорност је ограничена на компензацију за предвидиву, типично насталу штету. (3) Ограничења одговорности из става 2. не примењују се ако смо на превару прикрили недостатак или дали гаранцију за квалитет робе или у случају одговорности према Закону о одговорности за производе. (4) Одредбе овог члана 7 сходно се примењују на надокнаду изгубљених трошкова. (5) У мери у којој је одговорност за штету искључена или ограничена према нама, ово се односи и на личну одговорност за штету наших законских заступника и помоћних заступника.
§ 8 Ограничење
(1) Рок застаревања потраживања по основу материјалних и/или правних недостатака је годину дана од предаје. Ако је прихватање уговорено, рок застарелости почиње прихватањем. (2) Посебне законске одредбе за потраживања за повраћај робе од стране трећих лица, у случају лажне намере продавца, за регресне захтеве према добављачу у случају коначне испоруке потрошачу и за потраживања за повреду живота, тела или здравља, остају непромењене. (3) Наведени рокови застарелости по закону о промету важе и за ваше уговорне и вануговорне захтеве за накнаду штете по основу недостатка робе, осим ако би примена редовног законског рока застаревања довела до краћег рока застарелости у појединачном случају. Рокови застарелости Закона о одговорности за производе остају непромењени у сваком случају. (4) У супротном, законски рокови застарелости примењују се искључиво на потраживања Купца за накнаду штете у складу са чланом 7.
§ 9 Задржавање власништва
(1) Задржавамо право власништва на купљеном артиклу док не примимо све уплате из уговора о испоруци (“резервисана добра"). Ако поступите у супротности са уговором, посебно ако не извршите плаћање, имамо право да повратимо резервисану робу. Враћање резервисане робе са наше стране представља одустајање од уговора. Након преузимања резервисане робе, имамо право да је продамо; (2) У случају заплене или других интервенција трећих лица, морате нас одмах писмено обавестити. (3) Имате право да препродате резервисану робу у редовном току пословања; Овим нам уступате сва потраживања у износу коначног износа фактуре (укључујући ПДВ) нашег потраживања која произилазе из препродаје вашим купцима или трећим лицима, без обзира да ли је резервисана роба препродата без или након обраде. Остајете овлашћени да наплатите ово потраживање чак и након уступања. Наше право да сами наплатимо потраживање остаје непромењено. Међутим, обавезујемо се да нећемо наплатити потраживање све док испуњавате своје обавезе плаћања из примљених средстава, не заостајете и, посебно, није поднета ниједна пријава за отварање стечајног поступка или су плаћања обустављена. Међутим, ако је то случај, можемо захтевати да нас обавестите о уступљеним потраживањима и њиховим дужницима, пружите све податке потребне за наплату, предате релевантну документацију и обавестите дужнике (трећа лица) о уступању. (4) Свака обрада или трансформација резервисане робе коју извршите увек ће бити извршена за нас. Уколико се резервисана роба обради са другим артиклима који нам не припадају, стичемо сувласништво над новим артиклом сразмерно вредности резервисане робе (коначни износ фактуре са ПДВ-ом). ПДВ) на остале обрађене артикле у тренутку обраде. У свему осталом, исто важи и за нови артикал настао обрадом као и за резервисану робу. (5) Ако се резервисана добра нераздвојиво комбинују или помешају са другим артиклима који нам не припадају, стичемо сувласништво на новом артиклу сразмерно вредности резервисане робе (коначни износ фактуре са ПДВ-ом). ПДВ) на остале комбиноване или комбиноване ставке у тренутку комбиновања или мешања. Ако се резервисана роба комбинује или помеша на начин да ви сматрате да је то главна ствар, ви и ми смо већ сагласни да на нас пренесете пропорционално сувласништво над овим артиклом. Овим прихватамо овај трансфер. Ви ћете заштитити искључиво власништво или заједничко власништво над тако створеном ствари за нас. (6) У случају заплене резервисане робе од стране трећих лица или других интервенција трећих лица, морате указати на наше власништво и одмах нас обавестити писаним путем како бисмо могли да спроведемо своја власничка права. Ако трећа страна није у могућности да нам надокнади правне или вансудске трошкове настале у вези са тим, ви ћете бити одговорни за ове трошкове. (7) Ако то затражите, дужни смо да ослободимо хартије од вредности на које имамо право у мери у којој њихова продајна вредност премашује вредност наших неисплаћених потраживања према вама за више од 10%. Међутим, дозвољено нам је да одаберемо хартије од вредности које ће бити објављене.
§ 10 Права интелектуалне својине
(1) Признајете наша имовинска права на све документе и узорке, дизајне, планове, цртеже, обрасце, моделе, производне документе, производне материјале и процесе, планове тестирања и друге информације о знању које смо ми дали на располагање (“Права својине“). У том смислу, нећете сами регистровати никаква права интелектуалне својине нити помагати трећим лицима у томе. Ово важи и ако још нисмо регистровали нове креације за одговарајуће право заштите. (2) Пренос или стављање на располагање права интелектуалне својине трећим лицима, без обзира на облик, забрањено је осим ако смо претходно изричито пристали на пренос. (3) За коришћење нашег имена, као и наших логотипа и симбола од стране вас је потребна наша изричита претходна писмена сагласност.
§ 11 Поверљивост пословне тајне
(1) Задржавамо право на илустрације, планове, цртеже, прорачуне, упутства за извршење, описе производа, информације и друге документе које вам стављамо на располагање као део поруџбине или њеног покретања, као и на друге ставке које вам предајемо (заједно "пословне тајне“) задржавамо власничка права и, ако је применљиво, ауторска права. Такве пословне тајне могу се користити само за извршење уговора. Обавезујете се да ћете све пословне тајне добијене од нас или наших клијената у току иницирања и извршења уговора третирати као поверљиве на неограничено време и да ћете их користити само у уговорне сврхе. Пословна тајна мора бити поверљива од трећих лица, чак и након што је наш пословни однос прекинут. Обавеза поверљивости престаје само ако иу мери у којој је сазнање садржано у пословним тајнама постало опште познато. (2) Пословне тајне се морају чувати одвојено о вашем трошку док се не врате и морају бити адекватно обезбеђене и осигуране од приступа трећих лица, уништења и губитка.
§ 12 Заштита података; Усклађеност
(1) Обавезујете се да ћете поштовати законске одредбе о заштити података са пажњом опрезног привредника. Посебно ћете предузети све неопходне техничке и организационе мере да заштитите пословне тајне у складу са најновијим достигнућима од неовлашћеног приступа трећих лица, губитка, оштећења или копирања. (2) Све запослене морате упутити у складу са релевантним прописима о заштити података и писмено их обавезати да чувају поверљивост. Ове изјаве нам се морају доставити на захтев. (3) У оквиру своје усаглашености, дужни сте да поштујете релевантне националне и европске законске одредбе (посебно заштиту животне средине, безбедност на раду, Закон о инспекцији безбедности, Правилник о опасним материјама, итд.).
§ КСНУМКС избор права и надлежности
(1) Ако сте трговац у смислу немачког трговачког законика (ХГБ), правно лице јавног права или ималац посебног фонда по јавном праву, ако немате општу надлежност у Немачкој или ако после закључења уговора преместите своје место пословања у иностранство, место надлежности за све могуће спорове између вас и Сцхона ће бити . Обавезне законске одредбе у вези са искључивим местима јурисдикције остају непромењене. (2) Однос између нас и купца подлеже искључиво закону Савезне Републике Немачке. Конвенција Уједињених нација о уговорима о међународној продаји робе од 11. априла 1980. (ЦИСГ) се не примењује.
од фебруара 2025
© Цопиригхт РоофТецх ГмбХ, 2026. Не прихватамо никакву одговорност за грешке, грешке у штампању, промене и грешке. Сва права задржана.



